Students Hail
I see your ranks countless happen. . . . I see that you understand, and I
Whether you know that those who see with their eyes are divine and that God had equally blind and lame,
Whether you know that my steps are behind yours after all preceding them, and that
you are aware that I am no more with you than all the others.
grass leaves are also available in their entirety, thanks to Jacques Darras (Poésie / Gallimard), which remains essential reading. For Whitman has continued to revise and expand his unique book. But here, Corti offers us the chance to have hands in the first edition, that of 1855. The work in its nucleus, in a bilingual format, and translated by Eric postfacée Athenot. The new work, risky in its fledgling power burst:
J'enlace man sinking. . . . I raise an irrepressible desire. O
desperate, here is my neck.
Great God! you do not sink point! Hold on to me with all your weight.
I'll expand a breath inexhaustible. . . . I will maintain afloat;
Each room in the house I met a force of arms. . . . my lovers, these death-dodger;
Sleep! we stand on guard, them and me, all night ...
"I celebrated me," "I wander all night in my vision," "From their bodies men and women", "A young man came," "A child once," "My lesson that the learns? "," Splendor of the myths "... Each of the twelve long poems in their imagination and their fulgurate is reviewed with ease. And paradoxically, because language is particularly worked with the translator for consonant with text age qussi venerable, it appears to us in his youth. The edition is adorned, moreover, a very fine photographic portrait of the author: as reasons for not resist the lure of the book!
Jean-Marie Perret
- Walt Whitman, Leaves of Grass (1855) , trans. E. & afterword Athenot José Corti, 2008.
0 comments:
Post a Comment